Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Tekstur
Framborið av Summer
Uppruna mál: Turkiskt

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Viðmerking um umsetingina
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Heiti
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Umseting
Enskt

Umsett av Yolcu
Ynskt mál: Enskt

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Góðkent av Summer - 15 Mai 2006 14:34