Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
نص
إقترحت من طرف Summer
لغة مصدر: تركي

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
ملاحظات حول الترجمة
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

عنوان
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Yolcu
لغة الهدف: انجليزي

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Summer - 15 نيسان 2006 14:34