Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Текст
Публікацію зроблено Summer
Мова оригіналу: Турецька

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Пояснення стосовно перекладу
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Заголовок
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Yolcu
Мова, якою перекладати: Англійська

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Затверджено Summer - 15 Травня 2006 14:34