Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Teksti
Lähettäjä Summer
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Huomioita käännöksestä
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Otsikko
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Käännös
Englanti

Kääntäjä Yolcu
Kohdekieli: Englanti

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Summer - 15 Toukokuu 2006 14:34