Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
متن
Summer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
ملاحظاتی درباره ترجمه
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

عنوان
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
ترجمه
انگلیسی

Yolcu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Summer - 15 می 2006 14:34