Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Tekst
Skrevet av Summer
Kildespråk: Tyrkisk

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Tittel
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Yolcu
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Senest vurdert og redigert av Summer - 15 Mai 2006 14:34