Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatínEnsktMongolskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Heiti
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Tekstur
Framborið av Gilthas
Uppruna mál: Svenskt

IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Viðmerking um umsetingina
Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.

Engelska = UK-engelska

Heiti
IT-help, we help you to the best of our ability
Umseting
Enskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Enskt

IT-help, we help you to the best of our ability
Góðkent av lilian canale - 14 Oktober 2009 13:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Oktober 2009 18:27

Lein
Tal av boðum: 3389
To be accepted I reckon

CC: lilian canale

13 Oktober 2009 23:16

gamine
Tal av boðum: 4611
I'd simply say" we help you the best we can", which doesn't mean that the other translation is wrong.