Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Serbiskt - delivery to the notification(failure)

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSerbiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
delivery to the notification(failure)
Tekstur
Framborið av milsek
Uppruna mál: Enskt

I sent you an e mail, and I got this :
"delivery to the notification(failure)"

Heiti
status isporuke (neuspešno)
Umseting
Serbiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Serbiskt

Poslao sam ti e-mail, i dobio sam ovo:
"status isporuke (neuspešno)"
Viðmerking um umsetingina
status isporuke - isporuka obaveštenja
Góðkent av maki_sindja - 4 Desember 2009 17:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Desember 2009 16:09

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Ćao Fiko,

Šta misliš o Denisovom predlogu?
delivery to the notification(failure) --> status isporuke/isporuka obaveštenja (neuspešno)

Draga, pitanjce važi i za tebe...

CC: Roller-Coaster

3 Desember 2009 18:46

fikomix
Tal av boðum: 614
Cao Maki
Ja mislim da je O.K.
Puno pozdrava