Umseting - Bosniskt-Svenskt - tako treba nista novo i opet mi je gledalaNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur | tako treba nista novo i opet mi je gledala | | Uppruna mál: Bosniskt
tako treba
nista novo
i opet mi je gledala |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
så måste det bli.. inget nytt hon tittade igen
|
|
Síðstu boð | | | | | 20 Januar 2010 10:26 | | | Hej Edyta!
Jag skulle tro att följande ändringar i ordföljd mm skulle göra texten bättre:
Så måste DET bli
och...
hon tittade igen
eller:
återigen tittade hon | | | 20 Januar 2010 11:57 | | | Jag har rättat, tack för hjälpen! | | | 20 Januar 2010 12:52 | | | | | | 2 Mai 2010 21:24 | | | Hello fikomix!
I need some help for the evaluation of a translation.
Does the text in this translation mean
"it has to become like that
nothing new
she looked again"
?
If the meaning is similar to what I wrote, please tell what should be different!
Hope you can help me. CC: fikomix | | | 13 Juli 2010 22:02 | | | We have got more votes! lapamato, what do you think could be made better in this translation? | | | 11 August 2010 17:56 | | | No answer from fikomix or lapato and now we have three people who thinnk this translation looks fine. Now I accept it! |
|
|