Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Hollendskt - Quando ci troviamo per una birra?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktHollendskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Quando ci troviamo per una birra?
Tekstur
Framborið av Robert80
Uppruna mál: Italskt

Quando ci troviamo per una birra?
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by alexfatt>

"When shall we meet for a beer?"

Heiti
biertje?
Umseting
Hollendskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Hollendskt

Wanneer zullen we een biertje gaan drinken?
Viðmerking um umsetingina
This is the way a Dutch person would say this.
It is not the literal translation, because 'to meet' would make it sound very formal in Dutch.

Literally, the above translation says:

'when shall we (go and ) drink a beer?'
or
'when shall we go for a beer?'
Góðkent av Lein - 19 Juli 2011 17:58