Uppruna tekstur - Franskt - Bah, évite tant que tu es en ...Núverðandi støða Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Prát Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
| Bah, évite tant que tu es en ... | tekstur at umseta Framborið av Noisp | Uppruna mál: Franskt
Bah, évite tant que tu es en apprentissage. | Viðmerking um umsetingina | exact
Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage". |
|
Rættað av gamine - 29 September 2011 03:29
Síðstu boð | | | | | 29 September 2011 13:50 | | | As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.
Here is one possible bridge :
"Well, don't do it as long as you're an apprentice."CC: Siberia Sunnybebek ramarren | | | 29 September 2011 15:36 | | | Hi Fracky!!
I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?
And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?
PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments | | | 29 September 2011 21:30 | | | excelent!
it is what I wanted
thanks for help | | | 30 September 2011 11:07 | | | |
|
|