Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Bah, évite tant que tu es en ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویروسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bah, évite tant que tu es en ...
متن قابل ترجمه
Noisp پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Bah, évite tant que tu es en apprentissage.
ملاحظاتی درباره ترجمه
exact

Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage".
آخرین ویرایش توسط gamine - 29 سپتامبر 2011 03:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2011 13:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.

Here is one possible bridge :

"Well, don't do it as long as you're an apprentice."

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

29 سپتامبر 2011 15:36

Siberia
تعداد پیامها: 611
Hi Fracky!!

I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?

And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?

PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments

29 سپتامبر 2011 21:30

Noisp
تعداد پیامها: 4
excelent!

it is what I wanted

thanks for help

30 سپتامبر 2011 11:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Siberia!
You're right, it is not about a saying, nor about a proverb, and I'd rather give this text the same meaning as you did, "apprentissage" is also widely used in French, eg : "Faire l'apprentissage de la vie" -one couldn't do wider with the meaning of this word in a sentence-

You can use your bridge for translating into Russian!

@Noisp : You're welcome!