Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Bah, évite tant que tu es en ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRusisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bah, évite tant que tu es en ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Noisp
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bah, évite tant que tu es en apprentissage.
Vërejtje rreth përkthimit
exact

Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage".
Publikuar per heren e fundit nga gamine - 29 Shtator 2011 03:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2011 13:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.

Here is one possible bridge :

"Well, don't do it as long as you're an apprentice."

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

29 Shtator 2011 15:36

Siberia
Numri i postimeve: 611
Hi Fracky!!

I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?

And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?

PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments

29 Shtator 2011 21:30

Noisp
Numri i postimeve: 4
excelent!

it is what I wanted

thanks for help

30 Shtator 2011 11:07

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Siberia!
You're right, it is not about a saying, nor about a proverb, and I'd rather give this text the same meaning as you did, "apprentissage" is also widely used in French, eg : "Faire l'apprentissage de la vie" -one couldn't do wider with the meaning of this word in a sentence-

You can use your bridge for translating into Russian!

@Noisp : You're welcome!