Original tekst - Francuski - Bah, évite tant que tu es en ...Trenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Chat Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| Bah, évite tant que tu es en ... | Tekst za prevesti Podnet od Noisp | Izvorni jezik: Francuski
Bah, évite tant que tu es en apprentissage. | | exact
Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage". |
|
Poslednja obrada od gamine - 29 Septembar 2011 03:29
Poslednja poruka | | | | | 29 Septembar 2011 13:50 | | | As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.
Here is one possible bridge :
"Well, don't do it as long as you're an apprentice."CC: Siberia Sunnybebek ramarren | | | 29 Septembar 2011 15:36 | | | Hi Fracky!!
I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?
And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?
PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments | | | 29 Septembar 2011 21:30 | | | excelent!
it is what I wanted
thanks for help | | | 30 Septembar 2011 11:07 | | | |
|
|