Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Francés - Bah, évite tant que tu es en ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésRuso

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bah, évite tant que tu es en ...
Texto a traducir
Propuesto por Noisp
Idioma de origen: Francés

Bah, évite tant que tu es en apprentissage.
Nota acerca de la traducción
exact

Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage".
Última corrección por gamine - 29 Septiembre 2011 03:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Septiembre 2011 13:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.

Here is one possible bridge :

"Well, don't do it as long as you're an apprentice."

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

29 Septiembre 2011 15:36

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Hi Fracky!!

I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?

And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?

PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments

29 Septiembre 2011 21:30

Noisp
Cantidad de envíos: 4
excelent!

it is what I wanted

thanks for help

30 Septiembre 2011 11:07

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Siberia!
You're right, it is not about a saying, nor about a proverb, and I'd rather give this text the same meaning as you did, "apprentissage" is also widely used in French, eg : "Faire l'apprentissage de la vie" -one couldn't do wider with the meaning of this word in a sentence-

You can use your bridge for translating into Russian!

@Noisp : You're welcome!