Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Grikskt - "PNKTS" "Todas somos uma"

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEnsktGriksktPortugisiskt brasilisktArabisktKinesiskt einfaltJapanskt

Bólkur Setningur

Heiti
"PNKTS" "Todas somos uma"
Tekstur
Framborið av hayka
Uppruna mál: Portugisiskt

"PNKTS"

"Todas somos uma"
Viðmerking um umsetingina
Ola, gostaria de saber como ficariam essas palavras em traducao. Pretendo fazer uma tatuagem com a q ficr melhor.
Se puderem me ajudar sendo fies na traducao, e eu acreditando que estejam corretas, ficarei muito grta.

A primeira palavra é uma sigla, entao queria que fosse todas as letras em maiuscula, se tiver diferenca entre minuscula e maiuscula, e juntas, assim como esta acima.
Obrigada.

Heiti
"ΠΝΚΤΣ" "Όλοι είμαστε ένα"
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

"ΠΝΚΤΣ"
"Όλοι είμαστε ένα"
Viðmerking um umsetingina
"Όλοι είμαστε ένα" is what would be used for all genders although for female you could say "Όλες είμαστε ένα" and for neuter "Όλα είναι ένα"

I didn't understand exactly what you wanted with capitals :)so I will put the upper case and lower case equivalents here just to be safe.

ΠΝΚΤΣ = πνκτς
"Όλοι είμαστε ένα" = ΟΛΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ
"Όλες είμαστε ένα" = ΟΛΕΣ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ
"Όλα είναι ένα" = ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ
Góðkent av irini - 19 November 2006 01:12