Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - It's been a long time since you logged in

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussisktSpansktKinesiskt einfaltTýkstPolsktRumensktTurkisktSvensktItalsktFinsktKroatisktGriksktDansktSerbisktKinesisktBulgarsktPortugisiskt brasilisktUkrainsktHollendsktKatalansktPortugisisktUngarsktEsperantoJapansktArabisktLitavsktFransktBosnisktHebraisktAlbansktNorsktEstisktKoreisktLatínSlovakisktKekkisktLettisktKlingonÍslensktPersisktIndonesisktGeorgisktÍrsktAfrikaansMalaisisktTaiHindisktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
It's been a long time since you logged in
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Heiti
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
Umseting
Turkiskt

Umsett av canaydemir
Ynskt mál: Turkiskt

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
Góðkent av smy - 11 Februar 2008 14:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 August 2007 03:57

mar123
Tal av boðum: 1
Týkla para kazan

5 Apríl 2011 12:06

iyyavor
Tal av boðum: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

5 Apríl 2011 13:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

5 Apríl 2011 18:43

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy