Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - It's been a long time since you logged in

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרוסיתספרדיתסינית מופשטתגרמניתפולניתרומניתטורקיתשוודיתאיטלקיתפיניתקרואטיתיווניתדניתסרביתסיניתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתאוקראיניתהולנדיתקטלניתפורטוגזיתהונגריתאספרנטויפניתערביתליטאיתצרפתיתבוסניתעבריתאלבניתנורווגיתאסטוניתקוראניתלטיניתסלובקיתצ'כיתלאטביתקלינגוניתאיסלנדיתפרסיתאינדונזיתגיאוֹרגיתאיריתאפריקאנסמאלאיתתאילנדיתהודיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: נפאלית

שם
It's been a long time since you logged in
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

שם
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
תרגום
טורקית

תורגם על ידי canaydemir
שפת המטרה: טורקית

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
אושר לאחרונה ע"י smy - 11 פברואר 2008 14:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוגוסט 2007 03:57

mar123
מספר הודעות: 1
Týkla para kazan

5 אפריל 2011 12:06

iyyavor
מספר הודעות: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

5 אפריל 2011 13:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

5 אפריל 2011 18:43

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy