Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - It's been a long time since you logged in

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語スペイン語中国語簡体字ドイツ語ポーランド語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語フィンランド語クロアチア語ギリシャ語デンマーク語セルビア語中国語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語オランダ語カタロニア語ポルトガル語ハンガリー語エスペラント日本語アラビア語リトアニア語フランス語ボスニア語ヘブライ語アルバニア語ノルウェー語エストニア語韓国語ラテン語スロバキア語チェコ語ラトビア語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語インドネシア語グルジア語アイルランド語アフリカーンス語マレー語タイ語ヒンディー語ベトナム語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
It's been a long time since you logged in
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

タイトル
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
翻訳
トルコ語

canaydemir様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 11日 14:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 11日 03:57

mar123
投稿数: 1
Týkla para kazan

2011年 4月 5日 12:06

iyyavor
投稿数: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

2011年 4月 5日 13:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

2011年 4月 5日 18:43

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy