Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - It's been a long time since you logged in

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRusCastellàXinès simplificatAlemanyPolonèsRomanèsTurcSuecItaliàFinèsCroatGrecDanèsSerbiXinèsBúlgarPortuguès brasilerUcraïnèsNeerlandèsCatalàPortuguèsHongarèsEsperantoJaponèsÀrabLituàFrancèsBosniHebreuAlbanèsNoruecEstoniàCoreàLlatíEslovacTxecLetóKlingonIslandèsLlengua persaIndonesiGeorgiàIrlandèsAfrikaansMalaiTailandèsHindiVietnamita
Traduccions sol·licitades: Nepalès

Títol
It's been a long time since you logged in
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Títol
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
Traducció
Turc

Traduït per canaydemir
Idioma destí: Turc

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
Darrera validació o edició per smy - 11 Febrer 2008 14:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Agost 2007 03:57

mar123
Nombre de missatges: 1
Týkla para kazan

5 Abril 2011 12:06

iyyavor
Nombre de missatges: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

5 Abril 2011 13:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

5 Abril 2011 18:43

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy