Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Enskt - Tu eşti surioara mea..deci, eşti un îngeraş
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Tu eşti surioara mea..deci, eşti un îngeraş
Tekstur
Framborið av
malaguena
Uppruna mál: Rumenskt
Tu eşti surioara mea..deci, eşti un îngeraş
Heiti
Little sister
Umseting
Enskt
Umsett av
andreitroie
Ynskt mál: Enskt
You're my little sister... so, you are a little angel
Góðkent av
Francky5591
- 23 Mai 2007 00:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Mai 2007 00:18
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello, andrei, just to let you know that when there's no punctuation in the original text, there mustn't be any in the translation either.
good translations!