Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Enskt - Zar za mene nema srece Vrijeme ide sve te vise...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktEnsktRumenskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Zar za mene nema srece Vrijeme ide sve te vise...
Tekstur
Framborið av raluca_banea
Uppruna mál: Bosniskt

Zar za mene nema srece
Vrijeme ide sve te vise volim
Viðmerking um umsetingina
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Heiti
Is there no happiness for me As time goes...
Umseting
Enskt

Umsett av Dren
Ynskt mál: Enskt

Is there no happiness for me
As time goes on I love you even more
Viðmerking um umsetingina
Nije moguce prevesti Title parcijalno jer je redosljed rijeci drugciji u Engleskom jeziku
Góðkent av kafetzou - 29 Juni 2007 08:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2007 04:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It would be more helpful if the note were in English.

26 Juni 2007 05:04

Dren
Tal av boðum: 21
Sorry again...

It is imposible to translate Title partially due to the different order of words in English and Bosnian

26 Juni 2007 05:52

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Thanks - the title's not important.