Umseting - Spanskt-Turkiskt - tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu... | | Uppruna mál: Spanskt
tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu corazón,...eres incomparable.....doy gracias a Dios por ti...por permitirme conocerte....te bendigo. | Viðmerking um umsetingina | Merhaba,ispanyol bir arkadaşın gönderdiÄŸi bu ÅŸiirin anlamını merak ediyorum.Yardımcı olan arkadaÅŸ;sana teÅŸekkürü bir borç bilirim. |
|
| gerçekten güzelsin ... olma ÅŸeklin ... kalbin ... | | Ynskt mál: Turkiskt
gerçekten güzelsin ... yaradılış şeklin... kalbin ... eşsizsin ... senin için Allah'a şukur ediyorum ... seni tanımaya izin verdiği için ... seni kutsuyorum. |
|
Góðkent av serba - 20 August 2007 15:58
Síðstu boð | | | | | 20 August 2007 15:57 | | | gerçekten güzelsin ... yaradılış ÅŸeklin... kalbin ... eÅŸsizsin ... senin için Allah'a ÅŸukur veriyorum ... seni tanımaya izin verdiÄŸi için ... seni övüyorum.
olma şeklin (bundan emin misin? Türkçe de böyle mi ifade edilir acaba biraz garip geliyor kulağa)
şükür etmek olarak kullanılır.
seni övüyorum (övgü birinin yaptığı bir işten dolayı hakkında başkalarının iyi sözler söylemesi demektir.so are you sure that "seni övüyorum" is the right chose)
CC: kafetzou | | | 18 August 2007 22:41 | | | Özür dilerim - sadece "meaning only" oldugu için çok fazla dikkat etmedim. Istedigin gibi düzeltebilirsin tabii ki. | | | 20 August 2007 15:39 | | | In English:
you are really beautiful ... your form of being ... your heart ... you are incomparable ... I give thanks to God for you ... for letting me know you ... I bless you. CC: serba | | | 20 August 2007 16:04 | | | |
|
|