Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 西班牙语-土耳其语 - tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语土耳其语罗马尼亚语法语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu...
正文
提交 passenger
源语言: 西班牙语

tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu corazón,...eres incomparable.....doy gracias a Dios por ti...por permitirme conocerte....te
bendigo.
给这篇翻译加备注
Merhaba,ispanyol bir arkadaşın gönderdiği bu şiirin anlamını merak ediyorum.Yardımcı olan arkadaş;sana teşekkürü bir borç bilirim.

标题
gerçekten güzelsin ... olma şeklin ... kalbin ...
翻译
土耳其语

翻译 kafetzou
目的语言: 土耳其语

gerçekten güzelsin ... yaradılış şeklin... kalbin ... eşsizsin ... senin için Allah'a şukur ediyorum ... seni tanımaya izin verdiği için ... seni kutsuyorum.
serba认可或编辑 - 2007年 八月 20日 15:58





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 20日 15:57

serba
文章总计: 655
gerçekten güzelsin ... yaradılış şeklin... kalbin ... eşsizsin ... senin için Allah'a şukur veriyorum ... seni tanımaya izin verdiği için ... seni övüyorum.

olma şeklin (bundan emin misin? Türkçe de böyle mi ifade edilir acaba biraz garip geliyor kulağa)

şükür etmek olarak kullanılır.
seni övüyorum (övgü birinin yaptığı bir işten dolayı hakkında başkalarının iyi sözler söylemesi demektir.so are you sure that "seni övüyorum" is the right chose)

CC: kafetzou

2007年 八月 18日 22:41

kafetzou
文章总计: 7963
Özür dilerim - sadece "meaning only" oldugu için çok fazla dikkat etmedim. Istedigin gibi düzeltebilirsin tabii ki.

2007年 八月 20日 15:39

kafetzou
文章总计: 7963
In English:

you are really beautiful ... your form of being ... your heart ... you are incomparable ... I give thanks to God for you ... for letting me know you ... I bless you.

CC: serba

2007年 八月 20日 16:04

serba
文章总计: 655
thanks.

CC: kafetzou