Traduko - Hispana-Turka - tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu...Nuna stato Traduko
Kategorio Poezio - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu... | | Font-lingvo: Hispana
tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu corazón,...eres incomparable.....doy gracias a Dios por ti...por permitirme conocerte....te bendigo. | | Merhaba,ispanyol bir arkadaşın gönderdiği bu şiirin anlamını merak ediyorum.Yardımcı olan arkadaş;sana teşekkürü bir borç bilirim. |
|
| gerçekten güzelsin ... olma şeklin ... kalbin ... | | Cel-lingvo: Turka
gerçekten güzelsin ... yaradılış şeklin... kalbin ... eşsizsin ... senin için Allah'a şukur ediyorum ... seni tanımaya izin verdiği için ... seni kutsuyorum. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 20 Aŭgusto 2007 15:58
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Aŭgusto 2007 15:57 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | gerçekten güzelsin ... yaradılış ÅŸeklin... kalbin ... eÅŸsizsin ... senin için Allah'a ÅŸukur veriyorum ... seni tanımaya izin verdiÄŸi için ... seni övüyorum.
olma şeklin (bundan emin misin? Türkçe de böyle mi ifade edilir acaba biraz garip geliyor kulağa)
şükür etmek olarak kullanılır.
seni övüyorum (övgü birinin yaptığı bir işten dolayı hakkında başkalarının iyi sözler söylemesi demektir.so are you sure that "seni övüyorum" is the right chose)
CC: kafetzou | | | 18 Aŭgusto 2007 22:41 | | | Özür dilerim - sadece "meaning only" oldugu için çok fazla dikkat etmedim. Istedigin gibi düzeltebilirsin tabii ki. | | | 20 Aŭgusto 2007 15:39 | | | In English:
you are really beautiful ... your form of being ... your heart ... you are incomparable ... I give thanks to God for you ... for letting me know you ... I bless you. CC: serba | | | 20 Aŭgusto 2007 16:04 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | |
|
|