Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Italskt-Enskt - Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Tankar

Heiti
Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...
Tekstur
Framborið av cilappa
Uppruna mál: Italskt

Il mondo è grande e dentro si possono incontrare persone speciali: io ho incontrato te!
Ti regalo un sorriso...ti porterà allegria, se avrai paura ti terrà compagnia perchè il sorriso di un amico è come il sole: illumina la strada e riscalda il cuore

Heiti
The world is big and in it one can meet
Umseting
Enskt

Umsett av eupi
Ynskt mál: Enskt

The world is big and in it one can meet special people: I have found you!
I offer you a smile...it will bring you joy, if you are afraid it will bring you company because a friend's smile is like the sun: it lights the streets and warms up the heart
Góðkent av IanMegill2 - 20 Oktober 2007 00:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Oktober 2007 22:59

pluiepoco
Tal av boðum: 1263
dentro is better to be translated as "where" or "in which",

compagnia, yes is direct to company, but the later is much often used as corporation, why don't you use "companion" or "colleague"?


22 Oktober 2007 13:53

cilappa
Tal av boðum: 1
Io purtroppo non parlo, e quindi, non capisco l'inglese, pertanto eventuali messaggi devono essere scritti in italiano. Non sono in grado di valutare le traduzioni proposte; essendo io così ignorante in materia, per me va tutto bene