Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Italia-Englanti - Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...
Teksti
Lähettäjä cilappa
Alkuperäinen kieli: Italia

Il mondo è grande e dentro si possono incontrare persone speciali: io ho incontrato te!
Ti regalo un sorriso...ti porterà allegria, se avrai paura ti terrà compagnia perchè il sorriso di un amico è come il sole: illumina la strada e riscalda il cuore

Otsikko
The world is big and in it one can meet
Käännös
Englanti

Kääntäjä eupi
Kohdekieli: Englanti

The world is big and in it one can meet special people: I have found you!
I offer you a smile...it will bring you joy, if you are afraid it will bring you company because a friend's smile is like the sun: it lights the streets and warms up the heart
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 20 Lokakuu 2007 00:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2007 22:59

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
dentro is better to be translated as "where" or "in which",

compagnia, yes is direct to company, but the later is much often used as corporation, why don't you use "companion" or "colleague"?


22 Lokakuu 2007 13:53

cilappa
Viestien lukumäärä: 1
Io purtroppo non parlo, e quindi, non capisco l'inglese, pertanto eventuali messaggi devono essere scritti in italiano. Non sono in grado di valutare le traduzioni proposte; essendo io così ignorante in materia, per me va tutto bene