Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - * Du kan inte anmäla intresse på fler objekt....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Teldur / Alnet

Heiti
* Du kan inte anmäla intresse på fler objekt....
Tekstur
Framborið av brinda
Uppruna mál: Svenskt

* Du kan inte anmäla intresse på fler objekt.

Heiti
* You can't announce interest in more objects.
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

* You can't announce interest in more objects.
Góðkent av kafetzou - 11 November 2007 20:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 November 2007 05:35

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I changed "objekts" to "objects".

11 November 2007 16:26

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
depending on context "... interest in more than one object" could sound better in English

11 November 2007 17:13

kafetzou
Tal av boðum: 7963
But is that what the original says? That's a bit different, I think.

11 November 2007 18:39

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
No, "... more than one object" doesn't match here.

It just says that the person is not allowed to select more objects, and doesn't mention how many objects this person has already selected.

11 November 2007 20:24

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Thanks, casper. I've validated the translation.