Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - dovrei conoscere il significato della parola...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
dovrei conoscere il significato della parola...
Tekst
Opgestuurd door laree
Uitgangs-taal: Roemeens

împuternicire
Details voor de vertaling
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
imputernicire
Vertaling
Italiaans

Vertaald door annmaria02
Doel-taal: Italiaans

delega
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 18 februari 2008 13:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 februari 2008 11:16

Freya
Aantal berichten: 1910
I found a definition for this term here and it says so : ÃŽmputernicire = Delega = Docomento attraverso il quale il cliento affida alla banca di svolgere un compito al proprio posto(in genere, di effettuare un pagamento)
Maybe because the requester has specified this term is used in a Banking Institute, it should be "procura bancaria".

16 februari 2008 15:01

Freya
Aantal berichten: 1910
Io ho trovato "dèlega" o "delegazione" per questo termine e nel dizionario ho letto che una procura è una delega legalizzata con quale una persona può operare per un'altra persona(in suo nome). Voglio dire che la procura rappresenta il proprio docomento che conferma la dèlega. Per questo, non sono sicura che "procura legale" sia il termine giusto qui e non posso votare "sì".
Ma se dicete che è corretto così, voi sapete meglio.