Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - dovrei conoscere il significato della parola...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
dovrei conoscere il significato della parola...
Texte
Proposé par laree
Langue de départ: Roumain

împuternicire
Commentaires pour la traduction
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
imputernicire
Traduction
Italien

Traduit par annmaria02
Langue d'arrivée: Italien

delega
Dernière édition ou validation par Xini - 18 Février 2008 13:12





Derniers messages

Auteur
Message

16 Février 2008 11:16

Freya
Nombre de messages: 1910
I found a definition for this term here and it says so : ÃŽmputernicire = Delega = Docomento attraverso il quale il cliento affida alla banca di svolgere un compito al proprio posto(in genere, di effettuare un pagamento)
Maybe because the requester has specified this term is used in a Banking Institute, it should be "procura bancaria".

16 Février 2008 15:01

Freya
Nombre de messages: 1910
Io ho trovato "dèlega" o "delegazione" per questo termine e nel dizionario ho letto che una procura è una delega legalizzata con quale una persona può operare per un'altra persona(in suo nome). Voglio dire che la procura rappresenta il proprio docomento che conferma la dèlega. Per questo, non sono sicura che "procura legale" sia il termine giusto qui e non posso votare "sì".
Ma se dicete che è corretto così, voi sapete meglio.