Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Turks - Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsTurks

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...
Tekst
Opgestuurd door reggae
Uitgangs-taal: Nederlands

Toch ben jij de ware voor mij.
Ik denk echt de hele tijd aan jou en wat ik ook probeer ik krijg je niet uit mijn hoofd.
Het liefst wil ik je de hele dag bellen.
Meende je het echt wat je laatst tegen me zei: Ik ben niet meer verliefd op je?
Ik mis het echt onze "goede"oude tijd.
Zoals ik je laatst al zei: Jij bent mijn droomvrouw.

Titel
Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...
Vertaling
Turks

Vertaald door Jane31
Doel-taal: Turks

Tabii ki benim için doğru olan kişi sensin.
Sürekli olarak seni düşünüyorum ve ne yaparsam yapayım, seni aklımdan çıkaramıyorum.
Bana kalsa sana bütün gün telefon açardım.
Geçenlerde bana, “Seni artık sevmiyorum” derken ciddi mi idin?
O “güzel” eski günlerimizi gerçekten özlüyorum.
Sana son olarak söylediğim gibi, sen benim rüyalarımın kadınısın.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 2 september 2008 23:29