Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Turco - Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseTurco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...
Testo
Aggiunto da reggae
Lingua originale: Olandese

Toch ben jij de ware voor mij.
Ik denk echt de hele tijd aan jou en wat ik ook probeer ik krijg je niet uit mijn hoofd.
Het liefst wil ik je de hele dag bellen.
Meende je het echt wat je laatst tegen me zei: Ik ben niet meer verliefd op je?
Ik mis het echt onze "goede"oude tijd.
Zoals ik je laatst al zei: Jij bent mijn droomvrouw.

Titolo
Toch ben jij de ware voor mij. Ik denk echt de...
Traduzione
Turco

Tradotto da Jane31
Lingua di destinazione: Turco

Tabii ki benim için doğru olan kişi sensin.
Sürekli olarak seni düşünüyorum ve ne yaparsam yapayım, seni aklımdan çıkaramıyorum.
Bana kalsa sana bütün gün telefon açardım.
Geçenlerde bana, “Seni artık sevmiyorum” derken ciddi mi idin?
O “güzel” eski günlerimizi gerçekten özlüyorum.
Sana son olarak söylediğim gibi, sen benim rüyalarımın kadınısın.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 2 Settembre 2008 23:29