Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



18Originele tekst - Engels - Two Italian Proverbs

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsItaliaans

Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven

Titel
Two Italian Proverbs
Te vertalen tekst
Opgestuurd door ellasevia
Uitgangs-taal: Engels

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Details voor de vertaling
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 december 2008 17:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 december 2008 22:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 december 2008 22:17

ellasevia
Aantal berichten: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 december 2008 22:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.