Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Spaans - kika

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksSpaansEngelsBraziliaans PortugeesPortugees

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kika
Tekst
Opgestuurd door migueralho
Uitgangs-taal: Grieks

“oloi kAla logia eipan esu Go0zgo0ni tin kakia so0 na peis..........fto0 so0.......”

Titel
Kika
Vertaling
Spaans

Vertaald door Isildur__
Doel-taal: Spaans

Todo el mundo tenía algo que decir. Y tú, pequeño saltamontes, ¡eres el único que ha dicho algo malo!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 11 maart 2009 15:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 maart 2009 15:10

xristi
Aantal berichten: 217
Todos tenían algo bueno que decir. Tú Go0zgo0ni no perdiste la oportunidad de decir algo malo. ¡Vergüenza debía de darte!

11 maart 2009 13:39

migueralho
Aantal berichten: 1

Todos tinham algo a dizer. E você, pequeno gafanhoto, Tu és o único que disse algo ruim!

11 maart 2009 15:38

Isildur__
Aantal berichten: 276
Hola Xristi,

Tienes razón en que hay que añadir el adjetivo "bueno" después de algo.

Sin embargo, no creo que "fto0 so0" se pueda considerar como una oración (y menos tan completa como la que propones) sino más bien como una interjección sin equivalente convincente en castellano. Por eso he decidido "fusionarlo" con la oración anterior y dar el énfasis que aporta en griego utilizando signos exclamativos.