Vertaling - Frans-Pools - Prouve-le moi Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Frans
Prouve-le moi | Details voor de vertaling | Nie wiem która forma jest poprawna
<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit> |
|
| | | Doel-taal: Pools
Udowodnij mi to |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 27 april 2009 19:55
|