Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Duits - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tekst
Opgestuurd door
hanrein
Uitgangs-taal: Latijn
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Details voor de vertaling
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Titel
Möge es...
Vertaling
Duits
Vertaald door
p.s.
Doel-taal: Duits
Möge es in Lob erklingen
Mit freudigem Beifall
Sion, zusammen mit den Gläubigen
Er erschien
Empfangen von wem, Maria
Preist den Jungen
Singt Psalmen für den neugeborenen König
Verkündet mit frommer Stimme
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Rodrigues
- 30 januari 2010 09:23