Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransEngelsLatijnBulgaars

Categorie Zin - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
I disagree with the naming of the ...
Vertaling
Engels

Vertaald door MrCatSJC
Doel-taal: Engels

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 november 2011 10:37