Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Frans - Никога не се пазя от изкушението, защото съм...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFransSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Tekst
Opgestuurd door deluxe_95
Uitgangs-taal: Bulgaars

Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Titel
Je ne me garde jamais de la ...
Vertaling
Frans

Vertaald door svajarova
Doel-taal: Frans

Je ne me garde jamais de la tentation, parce que j'ai remarqué que les choses qui ne sont pas bonnes pour moi ne m’attirent pas!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 7 maart 2012 16:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2012 00:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396


Hi ViaL, may I have a bridge from this text, please

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

6 maart 2012 23:47

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"I never avoid temptation because I've noticed that things that are no good for me don't attract me."

7 maart 2012 01:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396