Vertaling - Turks-Engels - ben seni sevidime oldumHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
ben seni sevidime oldum |
|
| | VertalingEngels Vertaald door Mukhi | Doel-taal: Engels
I have been [...], because I love you. | Details voor de vertaling | This text must correctly be: "Ben seni sevdiðime [...] oldum." Therefore it is wrong written and abbrivate. So there, where the sign [...] is, you have to complete for example with "memnun" - glad (b. i. memnun olmak - to be glad of), or else. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 23 juni 2007 04:06
|