ترجمة - تركي-انجليزي - ben seni sevidime oldumحالة جارية ترجمة
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
ben seni sevidime oldum |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف Mukhi | لغة الهدف: انجليزي
I have been [...], because I love you. | | This text must correctly be: "Ben seni sevdiðime [...] oldum." Therefore it is wrong written and abbrivate. So there, where the sign [...] is, you have to complete for example with "memnun" - glad (b. i. memnun olmak - to be glad of), or else. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 23 ايار 2007 04:06
|