Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Il gatto gioca con il mio topo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kultūra
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Il gatto gioca con il mio topo
Tekstas
Pateikta
mamaOm
Originalo kalba: Italų
Il gatto gioca con il mio topo, il mio topo gioca con il mio gatto.
Pastabos apie vertimą
This is Italian, written from back to front. Before editing: "Ott agli noc acoig opotoim li, opotoim li noc acoig ott agli." <goncin />
Ñта надпиÑÑŒ на обороте карт таро "Ступени золотого"
1978 г. , автор Джорджо Тавальоне. Ñкорее вÑего латинÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°.Загадка ÑмыÑла Ð¸Ð·Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ даёт мне покоÑ. Ищу уже давно перевод и не могу найти.
Pavadinimas
The cat plays with my mouse
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The cat plays with my mouse, my mouse plays with my cat.
Validated by
lilian canale
- 8 spalis 2008 22:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 spalis 2008 18:45
fiammara
Žinučių kiekis: 94
not just the cat, but my cat
8 spalis 2008 18:49
sofibu
Žinučių kiekis: 109
i agree with fiammara...
8 spalis 2008 18:54
Fosty
Žinučių kiekis: 16
The cat plays with my mouse, my mouse plays with my cat.
8 spalis 2008 19:54
italo07
Žinučių kiekis: 1474
[...]my mouse plays with
my
cat.
8 spalis 2008 22:05
goncin
Žinučių kiekis: 3706
8 spalis 2008 22:09
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Che?
8 spalis 2008 23:31
goncin
Žinučių kiekis: 3706
I could detect that the text had been written from back to front in Italian (it was previously marked as Latin), I corrected it and, when it was already straight forward, I did commit such a mistake... Almost unbelievable.