Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Engleski - Il gatto gioca con il mio topo
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kultura
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Il gatto gioca con il mio topo
Tekst
Podnet od
mamaOm
Izvorni jezik: Italijanski
Il gatto gioca con il mio topo, il mio topo gioca con il mio gatto.
Napomene o prevodu
This is Italian, written from back to front. Before editing: "Ott agli noc acoig opotoim li, opotoim li noc acoig ott agli." <goncin />
Ñта надпиÑÑŒ на обороте карт таро "Ступени золотого"
1978 г. , автор Джорджо Тавальоне. Ñкорее вÑего латинÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°.Загадка ÑмыÑла Ð¸Ð·Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ даёт мне покоÑ. Ищу уже давно перевод и не могу найти.
Natpis
The cat plays with my mouse
Prevod
Engleski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Engleski
The cat plays with my mouse, my mouse plays with my cat.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 8 Oktobar 2008 22:26
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Oktobar 2008 18:45
fiammara
Broj poruka: 94
not just the cat, but my cat
8 Oktobar 2008 18:49
sofibu
Broj poruka: 109
i agree with fiammara...
8 Oktobar 2008 18:54
Fosty
Broj poruka: 16
The cat plays with my mouse, my mouse plays with my cat.
8 Oktobar 2008 19:54
italo07
Broj poruka: 1474
[...]my mouse plays with
my
cat.
8 Oktobar 2008 22:05
goncin
Broj poruka: 3706
8 Oktobar 2008 22:09
italo07
Broj poruka: 1474
Che?
8 Oktobar 2008 23:31
goncin
Broj poruka: 3706
I could detect that the text had been written from back to front in Italian (it was previously marked as Latin), I corrected it and, when it was already straight forward, I did commit such a mistake... Almost unbelievable.