Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Benim canim aciyor cünkü senin yanin da olmamak...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedų

Kategorija Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Benim canim aciyor cünkü senin yanin da olmamak...
Tekstas
Pateikta minna06
Originalo kalba: Turkų

Benim canim aciyor cünkü senin yanin da olmamak her gece resmine bakip öyle yatiyorum sana söz veriyorum yanina gelecegim.

Pavadinimas
My soul....
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My soul aches for being far from you. Every night I look at your picture when I go to bed. I promise I'll come by your side.
Validated by lilian canale - 17 gruodis 2008 19:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 gruodis 2008 23:10

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lenab,

We'll have to improve that first sentence

Also "watch" would be better as "look at"

14 gruodis 2008 00:22

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Hi!
I agree, the first part sounds a bit odd. I didn't want to leave out the "da" (too), but perhaps it's not needed? Or, there may be another translation for that little word

14 gruodis 2008 00:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
hummm...What about this?

"My soul also aches for missing your proximity."

17 gruodis 2008 00:13

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes, I guess it could be a solution. I'll edit. Thanks!

17 gruodis 2008 10:38

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
First line can be better as;
"My soul also aches for not being on your side."

17 gruodis 2008 10:50

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Thanks Merdogan!

Would it be ok to write : "...for not being close to you" ? That way we avoid repeating "your side". What do you think?

17 gruodis 2008 12:25

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

Hi lenab
Can be, but we have to wait our lilian before any chancing.

17 gruodis 2008 12:31

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That sounds lighter. I don't know the original words used, but if it is not necessary using a negative form, I guess it would sound more natural to say:

"My soul also aches for being far from you"

CC: merdogan

17 gruodis 2008 14:13

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree with lilian

17 gruodis 2008 14:32

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Ok, that sounds fine to me too.

17 gruodis 2008 18:26

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi,

that one is accurate, but "also" is needless there.

17 gruodis 2008 19:08

lenab
Žinučių kiekis: 1084
oki, done!