Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Prancūzų - Eu gosto muito de ti
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Eu gosto muito de ti
Tekstas
Pateikta
julielapie
Originalo kalba: Portugalų
Eu gosto muito de ti e não posso esperar mais tempo antes de te ver.
Pastabos apie vertimą
'e no poço esperar' veut dire quoi au juste ?
text corrected from:
"Eu gosto muito de ti e no poço esperar mas tempor antes de te ver."
Pavadinimas
Tu me plais tellement et je ne peux attendre plus long pour te voir.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu me plais tellement et je ne peux attendre plus longtemps pour te voir.
Validated by
Francky5591
- 31 sausis 2009 23:24