Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rusų - Govorish po-russki?

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųTurkų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Govorish po-russki?
Tekstas vertimui
Pateikta cr4zysLay3r
Originalo kalba: Rusų

Govorish po-russki?

Pastabos apie vertimą
...Before edit : "gavari pa ruski ?" (08/12/francky thanks to sunnybebek's edit)
Patvirtino Francky5591 - 12 rugpjūtis 2009 22:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugpjūtis 2009 21:23

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Ernst!

Hi nybebek, please could you check this text and tell whether it is correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: Sunnybebek

12 rugpjūtis 2009 21:47

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Francky!

It's transliterated incorrectly, but it's understandable. But there are two possible variants:
1 Govori po-russki - Speak Russian.
2 Govorish po-russki? - Do you speak Russian?


12 rugpjūtis 2009 21:48

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks ny!

As there is an interrogation mark I guess "2" would do, what do you think?

12 rugpjūtis 2009 22:06

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Yes, I think this way too Francky!

12 rugpjūtis 2009 22:20

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
On its way to be translated!
Thanks nybebek!