Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - We had a "ghostly welcome"
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
We had a "ghostly welcome"
Tekstas vertimui
Pateikta
merve16
Originalo kalba: Anglų
We had a "ghostly welcome"
Pastabos apie vertimą
ya acil gerekioo lütfen biri mantıklıı bişeyy söylesinn düşündüm ama bulamadım:S:S
Patvirtino
Francky5591
- 6 rugsėjis 2009 23:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugsėjis 2009 14:00
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Suppose we can translate it, but want to be sure.
5 rugsėjis 2009 18:09
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
This is a noun with an adjective here, I don't see any conjugated verb in this text. Fact that this is a proposition that makes sense is not enough for us to accept this translation request according to our rule #[4].
"We had a ghostly welcome" would be accepted...
Thanks Lene, you did well setting it in stand-by!
7 rugsėjis 2009 17:11
kendin_ol_19
Žinučių kiekis: 99
Hayalet gibi geldik olabilir mi