Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųVokiečių

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
Tekstas
Pateikta Cecilia Rmz
Originalo kalba: Anglų Išvertė kafetzou

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
Pastabos apie vertimą
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

Pavadinimas
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
Vertimas
Vokiečių

Išvertė frajofu
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
Validated by Rumo - 13 gruodis 2006 14:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 gruodis 2006 11:11

Melissenta
Žinučių kiekis: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 gruodis 2006 13:50

frajofu
Žinučių kiekis: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".