Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلمانی - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیآلمانی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
متن
Cecilia Rmz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

عنوان
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
ترجمه
آلمانی

frajofu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 13 دسامبر 2006 14:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 دسامبر 2006 11:11

Melissenta
تعداد پیامها: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 دسامبر 2006 13:50

frajofu
تعداد پیامها: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".