Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Saksa - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
Teksti
Lähettäjä Cecilia Rmz
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä kafetzou

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
Huomioita käännöksestä
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

Otsikko
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
Käännös
Saksa

Kääntäjä frajofu
Kohdekieli: Saksa

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 13 Joulukuu 2006 14:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Joulukuu 2006 11:11

Melissenta
Viestien lukumäärä: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 Joulukuu 2006 13:50

frajofu
Viestien lukumäärä: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".