Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Rusų - latin

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzųRusų

Pavadinimas
latin
Tekstas
Pateikta женя
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė stell

Si tu avais fait du vin avec mes raisins, on aurait demandé si ce vin est à moi.
Je pense que la justice triomphera.
Marcus Tullius fit de ses petits fils ses héritiers.
Tel prince telle religion (A chaque région sa religion)
Pastabos apie vertimą
Il me semble que "nepo tes" s'écrit en un seul mot (nepotes) et que "sous" est en réalité "suos". "quacritur" ne serait-il pas en réalité "quaeritur"?
Quant à la dernière phrase, "tel prince telle religion" est une traduction utilisée couramment en France mais qui n'est pas une traduction littérale. Si vous voulez traduire ce texte dans une autre langue, "A chaque loi/pays sa religion" est une traduction plus proche du texte original.

Pavadinimas
латынь
Vertimas
Rusų

Išvertė grenadine
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Если бы ты сделал вино из моего винограда, то возник бы вопрос,принадлежит ли мне это вино.
Я думаю, что справедливость восторжествует.
Марк Туллий сделал наследниками своих сыновей.
Какой правитель, такая и религия (В каждой стране свои верования)
Validated by Melissenta - 31 sausis 2007 10:32